I can understand watching dubbed animated films, but for live action subs are the only way to go.
unbakedcassava on
I watch *English* language movies/shows with (English) subs most days 😭
ithinkther41am on
Meanwhile, her co-star on The Pitt can’t even read her name right apparently. I wonder why-t.
Emergency_Range5570 on
I appreciate her plug for literacy, but not everyone can read with their eyes. I’m visually impaired and I really benefit from dubbing. It also creates opportunities for voice actors who are often under-employed.
Life_Fig_4037 on
I watched Part 1 of JoJo dubbed. I feel like the cheesy Victorian dub was perfect for the tone of that part. Everything afterwards, strictly sub.
I can’t take dub. Everyone sounds like they got knocked in the head.
underthefirstelm on
I love subs! Sometimes I’ll forget I’m not fluent in certain languages tho and I’ll glance away from the screen like a fool hahah 😅
Relatedly, there is something so–fun and humbling and gratifying! about understanding multiple languages and watching a film where you understand what is spoken and what is written, and you can tell that every word of the spoken dialogue AND the written translation was chosen with care.
Reading an excellent subbed translation when you already understand the original language is kind of like getting to see an extra long shot of the sea. It can add depth and color to a world you may only have a few short hours with. Even reading a mediocre subbed translation can be amusing, bc then you get to cheerfully grumble and say, ‘that’s not right! they translated that line literally, not idiomatically!’ Love it hehe
RagnarokWolves on
Feeling very strongly about “subs only! Eew, who listens to dubbed?” kinda reminds me of the people who make a big deal out of “pineapple doesn’t belong on pizza!”
Suitable-Rutabaga748 on
Not the sub vs dub debate in these comments 😭 long time anime fans clock in!
KarmicCT on
dubbed is still not as good as subbed in many cases.
beautifulchaos531 on
Subbed for sure, I’ve tried dubbed and its just not the same. There’s something about hearing the voices of the original actors
LezbianaGrande on
Live action? Subbed, every time. I grew up watching way too many hilarious Spanish dubbings of American movies to ever watch dubbed live action again. Anime? It really, really depends. Sometimes the dubs are just as good, if not better like Dragon Ball Z and Super, Bleach, Cowboy Bebop, FMA: Brotherhood, etc. …emphasis on DBZ/S 🤭
dweebybaybee on
If you’re on your phone while the movie is playing you are not watching a movie. What the fuck.
Different_Prior_517 on
Can’t multitask and then describes multitasking.
I’m not sure who that person is but they’re the reason movies are now telling you what’s happening instead of just showing you.
14 Comments
NAUR 🫶🏼
I can understand watching dubbed animated films, but for live action subs are the only way to go.
I watch *English* language movies/shows with (English) subs most days 😭
Meanwhile, her co-star on The Pitt can’t even read her name right apparently. I wonder why-t.
I appreciate her plug for literacy, but not everyone can read with their eyes. I’m visually impaired and I really benefit from dubbing. It also creates opportunities for voice actors who are often under-employed.
I watched Part 1 of JoJo dubbed. I feel like the cheesy Victorian dub was perfect for the tone of that part. Everything afterwards, strictly sub.
I can’t take dub. Everyone sounds like they got knocked in the head.
I love subs! Sometimes I’ll forget I’m not fluent in certain languages tho and I’ll glance away from the screen like a fool hahah 😅
Relatedly, there is something so–fun and humbling and gratifying! about understanding multiple languages and watching a film where you understand what is spoken and what is written, and you can tell that every word of the spoken dialogue AND the written translation was chosen with care.
Reading an excellent subbed translation when you already understand the original language is kind of like getting to see an extra long shot of the sea. It can add depth and color to a world you may only have a few short hours with. Even reading a mediocre subbed translation can be amusing, bc then you get to cheerfully grumble and say, ‘that’s not right! they translated that line literally, not idiomatically!’ Love it hehe
Feeling very strongly about “subs only! Eew, who listens to dubbed?” kinda reminds me of the people who make a big deal out of “pineapple doesn’t belong on pizza!”
Not the sub vs dub debate in these comments 😭 long time anime fans clock in!
dubbed is still not as good as subbed in many cases.
Subbed for sure, I’ve tried dubbed and its just not the same. There’s something about hearing the voices of the original actors
Live action? Subbed, every time. I grew up watching way too many hilarious Spanish dubbings of American movies to ever watch dubbed live action again. Anime? It really, really depends. Sometimes the dubs are just as good, if not better like Dragon Ball Z and Super, Bleach, Cowboy Bebop, FMA: Brotherhood, etc. …emphasis on DBZ/S 🤭
If you’re on your phone while the movie is playing you are not watching a movie. What the fuck.
Can’t multitask and then describes multitasking.
I’m not sure who that person is but they’re the reason movies are now telling you what’s happening instead of just showing you.